Translation of "these times" in Italian


How to use "these times" in sentences:

Only in this way, little children, will you comprehend the importance of grace in these times and God will become nearer to you.
Solo così, figlioli, troverete la vera Pace, la Pace che solo Dio vi dà.
It gets late fast in these times.
Diventa tardi in fretta, a quest'età.
You're the guy that's been robbed all these times.
Lei è il tizio che hanno rapinato un sacco di volte.
She simply does not understand how dangerous these times have become.
Lei semplicemente non capisce quanto sia pericoloso con questi tempi.
Blood is too precious a thing in these times.
Il sangue...... èunacosa troppo preziosa di questi tempi.
Once you become Kai we'll never have these times together.
Quando diventerai kai non potremo più passare tempo assieme.
It seems none of you have the force of will that these times require.
Nessuno di voi ha la forza di volontà richiesta dai tempi.
These times of woe afford no time to woo.
Questi tempi funesti non consentono madrigali.
You will help me understand these times.
Tu mi aiuterai a comprendere questi tempi.
Grace, in this town in these times... it is very impolite not to eat what's set before you.
.ma, Grace, in questa città. Di questi tempi E' molto scortese non mangiare ciò che ti viene offerto.
These times are dark, but every shadow, no matter how deep, is threatened by morning light.
Sono tempi bui... ma ogni ombra, anche profonda, ha paura della luce mattutina.
Heavenly Father, we do not question your divine plan for us, but in these times, when our spirit lies in shadow, when we are lost, we ask for your strength.
Signore, noi non discutiamo i piani divini che tu hai preparato per noi, ma in questi tempi difficili, quando il nostro spirito vaga nell'ombra, quando ci sentiamo perduti, noi ti chiediamo forza.
Can't help but wonder how they'd have operated these times.
Non aiuta, ma uno cerca di immaginarsi come si comporterebbero oggi.
If you keep breaking up with Tori like that one of these times she's not coming back.
Sai, se continui a comportarti così con Tori, uno di questi giorni lei non torna più.
One of these times, I'm actually gonna get away.
Prima o poi, me ne andro' sul serio.
Pray, little children, for the health of my most beloved son, who suffers, and whom I have chosen for these times.
Pregate, figlioli, per la salute del mio Figlio più caro che soffre, ma che io ho scelto per questi tempi.
I know travel isn't easy in these times.
So che viaggiare di questi tempi non e' facile.
These times bring out the worst in our people.
Questi periodi tirano fuori il peggio dalla nostra gente.
Even in these times, we know so little about the brain.
Ancora oggi, sappiamo veramente poco sul cervello.
I know these times are desperate, believe me, but there's another way.
So bene che la situazione è disperata, credetemi, ma esistono delle alternative.
In these times of hardship... just remember...
In questi anni difficili... ricordate sempre...
All right, let's try this again, and one of these times, we'll get it right.
Ok, proviamoci ancora e vedrai che alla fine ce la faremo.
All these times, now's the time to say a joke?
Ti pare il momento di scherzare?
In these times of great stress, do you do karaoke?
In tempi di grande stress, fa karaoke?
How fortunate we are to be living in these times.
E' un autentico privilegio poter vivere in un'epoca come questa.
...to be living in these times.
... poter vivere in un'epoca come questa.
In times as turbulent as these, times of sin and temptation, times of tempestuous political unrest, who will guarantee your safety from the horrors of Hell?
In tempi turbolenti come questi... tempi di peccato e tentazioni... tempi di tempestosi disordini politici... chi garantira' la vostra salvezza dagli orrori dell'inferno?
I was in all of these places at all of these times.
Ero in tutti questi posti in tutte queste date.
In these times of hunger and hardship, business is surprisingly good.
In questi tempi di fame e stenti, gli affari vanno sorprendentemente bene.
We must be strong, Mrs Rogers, especially in these times.
Dobbiamo essere forti, signora Rogers, specialmente in questi tempi.
I can say only one thing to Colombians in these times of peril:
Posso dire una sola cosa ai colombiani, in questo pericoloso periodo:
Every time Iris falls, I race to pick her up thinking that one of these times things are gonna change, but I... things are never gonna change.
Ogni volta che Iris cade, corro a tenderle una mano pensando che, una di queste volte, le cose cambieranno, ma... le cose non cambieranno mai.
I must confess, an army of might in these times does bring comfort, huh?
Devo confessare che... Un esercito potente, di questi tempi, fa stare tranquilli, eh?
I know where she was at these times, so I know who to talk to about the work she was doing.
So dov'era in questi orari, quindi so con chi parlare del lavoro che faceva.
What a rare samurai in these times!
Che raro samurai, di questi tempi!
All these times I've been asking him for it, now you're just gonna give it to me?
Glieli ho chiesti miliardi di volte e ora tu me li vuoi dare e basta?
And I'm grateful we found each other so we don't have to go through these times alone.
Ed io ringrazio perche' ci siamo incontrati... cosi' da non dover affrontare da soli questo momento.
And if these times have made you clever, the coming months may thrust genius upon you.
E se questi tempi vi hanno reso intelligente, i prossimi mesi potrebbero far discendere il genio su di voi.
Lastly, in these times of treason and turmoil, it is the view of council that the life and safety of King Joffrey be of paramount importance.
Infine... in questi tempi di tradimento e di tumulto... e' opinione del Concilio che la vita e la sicurezza... di re Joffrey... siano considerate di capitale importanza.
One of these times, we'll make it a full day.
Un giorno o l'altro riusciremo a stare insieme un giorno intero.
But in these times of greed and avarice, the removal of the marbles by Lord Bevan may actually have saved them from an even worse fate.
Ma in quest'epoca di cupidigia e avarizia, la rimozione dei marmi da parte di Lord Bevan potrebbe averli salvati da sorte peggiore.
And so we tend to fill these times up when things should go really quickly.
Quindi tendiamo a riempire questi lassi di tempo quando si potrebbe fare più velocemente.
Their achievements, intellectually and scientifically, are extraordinary, and they are so relevant for these times that we are in when we are riding out storms.
Le loro conquiste, sia dal punto di vista intellettuale che scientifico, sono straordinarie, e sono così importanti per i tempi in cui viviamo mentre superiamo la tempesta.
(Laughter) As we face fear in these times, and fear is all around us, we also have anti-fear.
(Risate) Mentre affrontiamo la paura di questi tempi, e la paura ci circonda, c'è anche l'anti-paura.
The changes in these times won't affect us all equally.
Questi cambiamenti non avranno le stesse conseguenze per tutti.
It's not a new idea or value but it's one that I certainly think at these times is worth building on.
Non è una nuova idea o un nuovo valore ma è un valore che credo certamente di questi tempi valga la pena di essere considerato.
And then there were these times -- this is the piece I never forgot -- she said that there were moments where she would almost miss it, right?
questo pezzo non lo dimenticherò mai -- c'erano dei momenti in cui la stava quasi perdendo, ok?
Given the duress that we're feeling environmentally in these times, it is time for scientists to reach outward, and time for those outside of science to reach towards academia as well.
Data l'impellenza dei problemi ambientali, è tempo per gli scienziati di uscire all'esterno, e per le persone comuni di andare incontro al mondo della scienza.
It's not a particularly great metaphor in these times, especially if you live around the Gulf of Mexico, but I would, perhaps, adapt this metaphor slightly, and I would say that data is the new soil.
E non è una metafora particolarmente riuscita in questo periodo, specialmente se vivete dalle parti del Golfo del Messico, ma addatterei forse leggermente questa metafora, e direi che le infomazioni sono il nuovo suolo.
5.8658149242401s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?